Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/27 10:50:45

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 Used to be in the Japan Ground Self-D...
日本語

私達がFLとCAに倉庫を契約しているのは日本への発送をする為です

少量の購入や、サンプルとしての購入では、日本への発送をしてくれないお店も多くあります

そのためにアメリカ国内で日本へ発送をしてくれる倉庫が必要でした
FLとCAに契約倉庫があるのは、現在 契約倉庫の変更を検討していたために
2箇所の契約倉庫を持っていました
どちらの倉庫も日本への発送業務のみの依頼です

商品を多くまとめて日本へ送れば送料が安くなることも多いです

私達は日本でのみ販売をしています

アメリカでは販売はしていません

英語

The reason we have a warehouse contract in FL and CA, is so that we can do shipments to Japan.

There are many stores who will not do shipments to Japan that are purchased with small amount or purchased by samples.

For that reason, it was necessary to have a warehouse in America who can ship to Japan.
The reason we have a warehouse contract in FL and CA is that we were considering to change the warehouse, that is why we have two warehouse contracts.
Both warehouses receive shipping businesses only from Japan

Shipping fee cost less if products are shipped to Japan in large amounts most of the time.

We only sell in Japan.

We do not sell in America.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません