翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 45 / 0 Reviews / 2013/11/27 10:04:13
私達がFLとCAに倉庫を契約しているのは日本への発送をする為です
少量の購入や、サンプルとしての購入では、日本への発送をしてくれないお店も多くあります
そのためにアメリカ国内で日本へ発送をしてくれる倉庫が必要でした
FLとCAに契約倉庫があるのは、現在 契約倉庫の変更を検討していたために
2箇所の契約倉庫を持っていました
どちらの倉庫も日本への発送業務のみの依頼です
商品を多くまとめて日本へ送れば送料が安くなることも多いです
私達は日本でのみ販売をしています
アメリカでは販売はしていません
We are having a storehouse with contracting in FL and CA in order to deliver to Japan.
If it is a few amount of purchasing and purchasing for simple, there would be many stores can not deliver to Japan.
Therefore, it is necessary to have a storehouse for delivering to Japan from domestic of US.
To have a storehouse with contracting in FL and CA is being discussed the changing of storehouse with contracting now. Therefore, we had 2 storehouse with contracting.
A requirement is only to deliver to Japan by which one storehouse.
To deliver to Japan after collecting a lot amount of goods, the freight fee would be very cheap.
We are selling only in Japan.
We are not selling in USA.