Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/11/26 19:56:23

tani1973
tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
日本語


11月11日に購入した商品を、本日、私は受け取りましたが、
私が購入した内容とは異なるものでした。

1)
私が購入した商品は、

Black:3
Pink:3
Red:5
White:2
Rose Pink:2


2)
本日、私が受け取った商品は、

Black:2
Pink:2
Red:3
White:2
Rose Pink:2
Blue:1



3)
私は11月19日にあらたに商品を購入しています。

Light Pink:2
Blue:2


英語

I have received the items I purchased on November 11th, but those items were not what I ordered.
1)
The items that I purchased were as follows.

Black:3
Pink:3
Red:5
White:2
Rose Pink:2


2)
The items that I received today were as follows:

Black:2
Pink:2
Red:3
White:2
Rose Pink:2
Blue:1



3)
I have additionally ordered items on November 19th as follows..

Light Pink:2
Blue:2




レビュー ( 1 )

glenwp 53 Hi there everyone. My name is Glen an...
glenwpはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/26 22:39:44

元の翻訳
I have received the items I purchased on November 11th, but those items were not what I ordered.
1)
The items that I purchased were as follows.

Black:3
Pink:3
Red:5
White:2
Rose Pink:2


2)
The items that I received today were as follows:

Black:2
Pink:2
Red:3
White:2
Rose Pink:2
Blue:1



3)
I have additionally ordered items on November 19th as follows..

Light Pink:2
Blue:2




修正後
I have received the items I purchased on November 11th, but those items were different from what I had ordered.
1)
The items that I purchased are as follows.

Black:3
Pink:3
Red:5
White:2
Rose Pink:2


2)
The items that I received today are as follows:

Black:2
Pink:2
Red:3
White:2
Rose Pink:2
Blue:1



3)
I have additionally ordered items on November 19th as follows..

Light Pink:2
Blue:2




Would it be better to phrase the first line this way? Nonetheless, good translation!

tani1973 tani1973 2013/11/27 00:02:51

Thank you for correction, Glen. I appreciate it.

コメントを追加