翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 58 / 0 Reviews / 2013/11/26 18:30:41
BabyBe
A bionic baby mattress that sends bio-signals of mothers to their premature babies when they are isolated in an incubator (not of the startup variety). This helps to improve baby’s development and health. BabyBe has just kicked off its crowdfunding on Indiegogo.
Curio
This is an interactive and hackable toy robot that you control with an iPad app. See it being tested by the Engadget crew.
Dustcloud
An outdoor shooting game that melds online and offline gaming using a digital gun called Dustcloud, paired with a location-based iPhone app and community. Dustcloud is launching on Indiegogo soon (not yet live).
BabyBe
未熟児が保育器に隔離されている間、母親の生体信号を未熟児に伝える乳児用生体マットレスだ。(スタートアップの形ではない)
このマットレスは乳児の発育と健康の増進を補助する。BabyBeはこのほどIndiegogoにおいてクラウドファンディングを開始した。
Curio
インタラクティブかつプログラミング可能なおもちゃのロボットで、iPadのアプリで操作できる。
Engadgetのクルーによるテストをご覧いただきたい。
DustCloud
オンラインとオフラインを融合する、Dustcloudと呼ばれるデジタルガンを使った屋外シューティングゲームで
iPhoneアプリとコミュニティの位置情報と組み合わせてプレイする。
Dustcloudは間もなくIndiegogoにてローンチする。(まだ開始されていない)
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttp://www.techinasia.com/haxlr8r-latest-10-graduate-hardware-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。