Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/26 12:41:18

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

But while Katsu's Zatoichi did change, it was not an orderly progression, and you couldn't really call it a " character arc," because so many of the changes had to do with factors outside the scope of the stories.
The film franchise did generally get darker over time, especially after Katsu Productions took over. But many of the films nevertheless hew to a basic formula: Zatoichi stumbles into a new town, accidentally kills or witnesses the death of an innocent, falls in love with a woman he will eventually leave, takes on corrupt local baddies, and wanders into the sunset. He's a blind antihero, and is always haunted by guilt for his unabashed love of sensual pleasures.

スペイン語

Pero mientras El Zatoichi de Katsu si cambió, no fue en una progresión ordenada, y realmente no podía llamárselo un "arco de personaje", porque muchos de los cambios tuvieron que ver con dos factores ajenos al ámbito de las historias.
Las franquicias cinematográficas por lo general se volvieron mas oscuras con el tiempo, especialmente después de Producciones Katsu se hizo cargo. Pero sin embargo muchas de las películas se ciñeron a una nueva fórmula: Zatoichi tropieza con una nueva ciudad, accidentalmente mata o es testigo de la muerte de un inocente, se enamora de una que eventualmente abandonará, se encarga de los malos corruptos del lugar, y deambula hacia le ocaso. Él es un antihéroe ciego, y siempre será perseguido por la culpa por su descarado amor por sensuales placeres

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません