翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/26 12:11:05

augusto_argentina
augusto_argentina 50 Argentinian, 18 years old, currently ...
英語

But while Katsu's Zatoichi did change, it was not an orderly progression, and you couldn't really call it a " character arc," because so many of the changes had to do with factors outside the scope of the stories.
The film franchise did generally get darker over time, especially after Katsu Productions took over. But many of the films nevertheless hew to a basic formula: Zatoichi stumbles into a new town, accidentally kills or witnesses the death of an innocent, falls in love with a woman he will eventually leave, takes on corrupt local baddies, and wanders into the sunset. He's a blind antihero, and is always haunted by guilt for his unabashed love of sensual pleasures.

スペイン語

Pero mientras el Zatoichi de Katsu sí cambiaba, no era una progresión ordenada, y uno no podía realmente llamarla un "arco de personaje," porque muchos de los cambios tenían que ver con factores por fuera del alcance de las historias.
La franquicia de la película generalmente se fue oscureciendo con el tiempo, especialmente después de que Producciones Katsu tomó el control. Pero muchas de las películas sin embargo se ciñeron a una fórmula basica: Zatoichi tropieza con una nueva ciudad, accidentalmente mata o es testigo de la muerte de un inocente, se enamora de una mujer que eventualmente dejará, se encarga de chicos malos y corruptos del lugar, y vaga sin rumbo hasta la puesta del sol. Es un anti-héroe ciego, y siempre atacado por la culpa de su desvergonzado amor por placeres sensuales.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません