Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 54 / ネイティブ フランス語 / 0 Reviews / 2013/11/26 12:26:31

carden41
carden41 54 A multi-skilled, reliable & talented ...
英語

In recent years it has not been uncommon in many parts of Mexico for children to find dismembered bodies on the streets on their way to school. Or for commuters on busy roads to drive past bridges with severely tortured corpses hanging from them. Scenes from hell.

"We believe that behind all these big and structural evils there is a dark agent and his name is The Demon. That is why the Lord wants to have here a ministry of exorcism and liberation, for the fight against the Devil," says Father Carlos Triana, a priest, and an exorcist, in Mexico City.
"As much as we believe that the Devil was behind Adolf Hitler, possessing and directing him, we also believe that he (the Devil) is here behind the drug cartels."


フランス語

Au cours des dernières années, il est arrivé que des enfants, dans plusieurs parties du Mexique, trouvent des corps démembrés le long des rues en s'en allant à l'école. En parcourant certaines routes achalandées, des travailleurs passent sur des ponts jonchés de corps torturés qui pendent de la structure. Des scènes venant tout droit de l'enfer.

"Nous croyons que ces méchancetés atroces sont causées par un mal qu'on appelle le Démon. C'est pourquoi le Seigneur aimerait avoir un ministère de l'exorcisme et de la libération dans le but de lutter contre le Démon", dit le père Carlos Triana, un prêtre et un exorciste dans la ville de Mexico.

"Malgré le fait que nous croyons que le Démon fut responsable des agissements d'Adolf Hitler en le possédant et le dirigeant, nous croyons également qu'il (le Démon) est également responsable des cartels de la drogue."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません