翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/11/25 16:25:54

日本語

最も重要なのは、5条で「グループ共通規定」を各子会社のルールとして適用することを定めていることです。この「グループ共通規定」は、各子会社で独自にルールを制定しなくても、親会社で制定されたルールを自社のルールとして取り込めることを目的としています。したがって、少なくとも契約5条は我々の原案のままにしておいてもらいたいです。

この度はご迷惑をおかけして申し訳ありません。今後、新しく制定された規則はできるだけ早くお送りして情報を共有していきたいと思いますので、よろしくお願い致します。

英語

The most important is that the "Group-wide provision" in article 5 is established to be applied as a rule for each subsidiary. And even without independently establishing the rules for each subsidiary, the "Group-wide provision" is intended to capture the rules that are established by the parent company and treat it as their own rules. Therefore, at the very least, I want to make article 5 like the original draft.

I am sorry for the inconvenience this time. I want to share the new established rules as soon as possible so I ask for your support.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません