Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2013/11/25 13:08:57

harryyen
harryyen 45 台湾新北市出身です。家族は3人家族です。私の性格は、与えられた仕事は、コツ...
日本語

パーツ取り用 大量 SEIKO 時計
メンズ、レディースの両方が混在
汚れ、傷、破損、電池切れ、ベルト切れ、ベルト無し、部品の紛失などある
現在動作している時計もあるが、全て修理や調整が必要とお考え下さい
時計内部は全て未確認。
動作保証なしという事を御理解頂き、入札をお願いする

自動設定でebayのunpaiditemcaseがオープンされているが、私がオープンしたのではないので気にしないで
支払いが確認できればケースを閉じられる
それか形だけ落札をキャンセルすればケースは閉じられる



英語

It is for parts and a lot of amount of SEIKO watch.
It is mixed both with man and woman.
There are dirty, scar, damaged, running out of battery and belt, no belt, losing the parts and so on.
We have the watches which are still working, please consider about the necessary for all to repair or adjust.
The inner part of the watch is still unconfirmed.
Please enter a bid after understanding that there is no guarantee of watch working.

Unpaiditemcase of ebay is on open situation by automatically setting.
And please do not care about the thing that I did not open it.
If after confirming the payment, the case will be closed.
It is just a formality. After canceling the bid, the case will be closed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません