翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/25 11:58:18

kazue_ishikawa
kazue_ishikawa 50 イギリスでの留学経験を生かしてメーカーや国際協力機関で通訳や翻訳を5年間担...
英語

I`ve attached a Taylor pricing for you. These prices do not include freight in. As I had mentioned before, there have been major changes at Taylor corporate; numerous dealers have been shut down for small infractions of their dealer agreements. No one really knows exactly why but dealers are now being very protective and cautious w/ their dealerships. There becoming less willing to sell sideways from one dealer to the next unless they`re actually making a few dollars. I can do 35% off of list price which will still, hopefully, give you room to make a profit if you sell closer to MAP, ( I still usually pay $25 shipping in each guitar ). I can also keep the shipping costs down.

日本語

Taylor社の価格表を添付いたします。この価格表には輸送費は含まれません。
以前申し上げましたが、Taylor社は大きく変わりました。同社の代理店契約に多少の違反があったため代理店の多くが閉鎖したのです。T社の代理店を続け、慎重になっている理由が分かりません。実際に利益が出ないならば代理店同士による横の販売には積極的でなくなっています。私は価格表から35%値引きできます。それなら、あなたが最低広告価格に近づけて販売してもまだ利益を上げられると思います(通常私はギター1台につき25ドルの輸送費をはらっていますが)。輸送費も値引き可能です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません