翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/11/25 11:18:33

ayaka_maruyama
ayaka_maruyama 60 ・Graduated from Keio University, Degr...
英語

I`ve attached a Taylor pricing for you. These prices do not include freight in. As I had mentioned before, there have been major changes at Taylor corporate; numerous dealers have been shut down for small infractions of their dealer agreements. No one really knows exactly why but dealers are now being very protective and cautious w/ their dealerships. There becoming less willing to sell sideways from one dealer to the next unless they`re actually making a few dollars. I can do 35% off of list price which will still, hopefully, give you room to make a profit if you sell closer to MAP, ( I still usually pay $25 shipping in each guitar ). I can also keep the shipping costs down.

日本語

Taylorの価格表を添付致しました。表示価格に運送費は含まれておりません。また以前もお伝え致しました通り、Taylorでは大幅な価格変更が行われました。多くのディーラーが同意書の違反行為により閉鎖された為です。誰も詳しい事情は認識していないのですが、現在ディーラーは販売権に対し、非常に保護的かつ慎重になっています。利益が見込めない限り、ディーラー間で横流しの販売を行うことにも消極的です。弊社からは、表の価格から35%引きにてご提供可能です。これでも、MAPに近い価格で販売頂ければ、お客様にも利益を出して頂けると思います。(未だに弊社では各ギターの配送に25ドル支払っています。)又、配送費も抑えることができます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません