Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/25 10:58:47

rainy_sky
rainy_sky 50 Movie lover. Music fan. Happy husband...
英語

In contrast, cities such as Dublin are built on a mixture of sandstone and boulder clay. The boulders make it difficult to mine through, while the sand absorbs water, making it less sturdy. Before the development of better technology, such as pressure-balance machines, such conditions made tunnelling tricky. Indeed, parts of south London have fewer tunnels than the centre because fewer of its neighbourhoods are built on clay.
Other countries are catching up with London. The longest tunnel in the world was built in Switzerland in 2010 while Bertha, the world's biggest boring machine, is currently whirring under Seattle.

スペイン語

En contraste, ciudades como Dublin son construídas en una mezcla de arenisca y depósito errático. Los depósitos dificultan minar a travez de ellos, mientras que la arenizca absorbe agua, haciéndolo menos robusto. Antes del desarrollo de mejor tecnología, tal como máquinas de balance de presión, dichas condiciones hacían dificultoso el hacer túneles. De hecho, partes del sur de Londres tienen menos túneles que el centro porque menos de sus vecindarios están construídos en arcilla.
Otros aíses se estánponiendo al corriente con Londres. Los túneles más largos en el mundo fueron construídos en Suiza en el año 2010 mientras Bertha, la máquina taladradora más grande del mundo, está actualmente zumbando bajo Seattle.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません