翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 66 / 1 Review / 2013/11/23 22:46:00
商品ご購入と早速のお支払、ありがとうございます。
ただ、お詫びしないといけない事があります。
私は発送方法をEMSを指定し、送料も有料(85ドル)で設定していたのですが
ebay側のシステムエラーなのか理由は解りませんが、バイヤー様には送料無料と表示されている様です。
大変申し訳御座いません。
またカザフスタンはEMSに対応していない為、
違う方法(国際小包 105ドル)での発送となり送料が更に高くなってしまいます。
誠に残念では御座いますが今回は返金と言う事で
ご理解頂けますでしょうか?
Thank you for purchasing with us and for making an immediate payment.
However, there is something that I have to apologise for.
I had selected the delivery method to an $85 EMS,
but for some reason, it is shown to our buyers that the delivery is free.
It may be because of ebay's system error.
I am extremely sorry.
Also, as EMS isn't delivering to Kazakhstan,
I have to select a different method that will send small packaged internationally at $105,
which will make the delivery even higher.
I am sincerely sorry,
but I hope you can understand that I have to cancel this order and give you a full refund.
レビュー ( 1 )
簡潔で、わかりやすい英文だと思いました。参考にします。