翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/22 23:16:31

haru0707
haru0707 50 独語、英語のスキルアップを目指しております。
日本語

日本からの入札を許可してくれて本当に本当に嬉しいです!
さっそく入札しました。
ところで貴方は先ほどまで同じユニフォームをもう一枚出品してたが、なぜそちらは出品取り消しをしてしまったの?
良い提案があって取引する相手を決めてしまった?
二枚とも欲しかったので少し残念。
だから私は残りのこれを絶対手に入れたい。
もし即決価格を考えているならぜひ教えてください。
商品番号1と2を合わせて、送料込みで120ユーロはどうですか?
もしこれが無礼な提案だったらごめんなさい。
良い返事を待っています。

ドイツ語

Ich freue mich riesig darüber, dass Sie die Submission aus Japan erlaubt haben.
Gerade habe ich submittiert.
Übrigens, warum haben Sie vorhin Ihre andere ausgestellte Uniform gestrichen?
Haben Sie schon mit besserm Vorschlag von anderen Submittenten beschlossen?
Es ist schade, weil ich mir die beide kaufen wollte.
Deswegen will ich unbedingt diesen übrigen Uniform.
Sagen Sie mir bitte die Preise, die Sie sofort entscheiden können, wenn Sie daran denken.
Wie wäre es, wenn ich mit 120 Euro für die Warennummer 1 und 2 inklusive Versandkosten submittiert habe? Es tut mir leid, wenn diese Vorschlag unhöflich ist.
Ich freue mich auf Ihre Antwort.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: オークションでの取引です