翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/11/22 15:43:00

英語

After three days of not seeing or hearing any sign of life Aaron realised he would die there if he didn't do something drastic. The course of action was horrific, but there was no other way. He would have to amputate his right hand. Fortunately he had a small multitool knife with him and he had some straps that he could use to make a tourniquet to stop himself bleeding to death when he cut the arteries. The knife had two blades. When he tried with the larger blade he found that it was too blunt to cut the skin.

フランス語

Après de trois jours sans voir ou écouter aucun signe de vie Aaron a compris qu'il irait mourir s'il ne faisait pas quelque chose drastique. Le cours de l'action était horrible, mais il n'y avait pas d'autre moyen. Il devait amputer sa main droite. Heureusement il avait un couteau multi-usages avec lui et il avait quelques bandages qu'il pouvait utiliser pour se faire un tourniquet pour arrêter le saignement quand il coupait ses artères. Le couteau avait deux plaques. Quand il a essayé avec la plaque la plus longue il a trouvé qu'elle était trop émoussée pour couper la peau.

レビュー ( 1 )

haquet007 50 Born in France, Normandy. Internatio...
haquet007はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2013/11/23 00:54:01

元の翻訳
Après de trois jours sans voir ou écouter aucun signe de vie Aaron a compris qu'il irait mourir s'il ne faisait pas quelque chose drastique. Le cours de l'action était horrible, mais il n'y avait pas d'autre moyen. Il devait amputer sa main droite. Heureusement il avait un couteau multi-usages avec lui et il avait quelques bandages qu'il pouvait utiliser pour se faire un tourniquet pour arrêter le saignement quand il coupait ses artères. Le couteau avait deux plaques. Quand il a essayé avec la plaque la plus longue il a trouvé qu'elle était trop émoussée pour couper la peau.

修正後
Après trois jours sans avoir vu ni entendu quelconque signe de vie, Aaron comprit qu'il allait mourir s'il n'agissait pas de manière radicale. L'action qui suivait était terrifiante, mais il n'y avait pas d'autre moyen: il devait amputer sa main droite. Heureusement il avait un couteau suisse sur lui et il avait quelques bandages qu'il pouvait utiliser pour se faire un garrot afin de contenir le saignement a l'incision des artères. Le couteau avait deux lames. Lorsqu'il essaya la lame plus épaisse, il se rendit compte qu'elle était trop émoussée pour couper la peau.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加