Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/22 15:21:49

英語

Slim and pale with short reddish-brown hair, Ralston believes that his story was not simply about an isolated individual who rose to a formidable challenge. For him there was a spiritual* dimension to the experience. In his news conference he said, "I may never fully understand the spiritual aspects of what I experienced, but I will try. The source of the power I felt was the thoughts and prayers of many people, most of whom I will never know."

ポルトガル語 (ブラジル)

Magro e pálido, com cabelos castanho-avermelhado curto, Ralston acredita que sua história não era simplesmente sobre um indivíduo isolado, que subiu para um desafio formidável. Para ele lá era uma dimensão espiritual para experiência. Em sua coletiva de imprensa ele disse, "Eu talvez nunca vá entender totalmente os aspectos daquela experiência, mas irei tentar. A fonte do poder que eu senti vinha de pensamentos e orações de muitas pessoas, a maioria eu nunca irei conhecer."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません