Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/22 15:16:58

esauko
esauko 50 Well... I'm nothing but a common guy....
英語

Slim and pale with short reddish-brown hair, Ralston believes that his story was not simply about an isolated individual who rose to a formidable challenge. For him there was a spiritual* dimension to the experience. In his news conference he said, "I may never fully understand the spiritual aspects of what I experienced, but I will try. The source of the power I felt was the thoughts and prayers of many people, most of whom I will never know."

ポルトガル語 (ブラジル)

Magro e pálido, com um cabelo curto castanho-avermelhado, Ralston acredita que sua história não era simplesmente sobre um indivíduo isolado, que ascendeu para um formidável desafio. Para ele houve uma dimensão espiritual* na experiência. Em sua entrevista à imprensa, ele disse, "Eu talvez nunca entenda completamente os aspectos espirituais do que eu vivenciei, mas Eu tentarei. A origem do poder que eu senti foram os pensamentos e as orações de muitas pessoas, das quais a maioria Eu nunca vou conhecer."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません