翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/11/22 14:28:42

orange237
orange237 53 Hi. My name is Isaac, I'm a freelance...
英語

One of the things we’ve had consistent success with is a structured process for collecting and distilling the experience of those who live with the problem on which we’re working. They’re the target lead users of whatever product or process we develop.

We work with firms like IDEO, the Parsons DESIS Lab, and the Public Policy Lab to conduct what is basically ethnographic or field research. It’s not rocket science, but it is a particular skill-set and methodology for drawing out stories and then analyzing them for common threads and deeper or unstated implications.

スペイン語

Una de las cosas con las que hemos tenido un éxito consistente es un proceso estructurado para recolectar y destilar la experiencia de aquellos que viven con el problema con el que estamos trabajando. Ellos son el objetivo hacia el cual se orientan los procesos y productos que desarrollamos.

Trabajamos con empresas como IDEO, el Laboratorio Parsons DESIS y con el Laboratorio de Política Pública para llevar a cabo lo que básicamente son investigaciones de campo o etnográficas. No es algo complicado, pero requiere habilidades y metodología propias para obtener historias y analizarlas y así obtener de ellas patrones comunes y entender implicaciones más profundas o que no están a simple vista.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません