翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/11/21 20:34:44

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

以前にお伝えしたように、私たちは商品の供給元に対し製品が本物であるかどうかの徹底調査を依頼しました。
彼らは、製品が本物であるとの主張を繰り返しました。しかしながら当社はその言葉を100%信用するわけにはいけません。なぜなら、こうしてあなたからご指摘をいただいているからです。

私たちはセラーの責任として当時保有していたストックをすべて廃棄しました。
また、あなたに対しては1日に購入資金を全額返金いたしました。

英語

As I told you before, we had requested our supplier to conduct a thorough inspection to verify the products' authenticity. They have repeatedly claimed that the products are genuine. However, now that you have pointed out a suspition, we cannot trust them 100% any longer.

We disposed of all the products in our stock at that time, as we thought it was our responsibility to do so as a seller. And, we refunded you the full amount of your purchase on the 1st.

レビュー ( 1 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/12/18 14:47:18

good

14pon 14pon 2013/12/18 15:13:08

Hei!! Looong time no see, ha?
Thanks for the review! (Five stars are rare for me.)

コメントを追加