Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2013/11/21 14:15:06

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

【新品】未開封品になります
★24時間体制でAmazonが対応、商品の保管、梱包、配送を行ないますので安心です★
★アマゾン専売品のため、品切れのご心配はございません。
★同ジャンル商品を多数ご用意しておりますのでご確認下さい。

英語

[Brand-new item] It's never been opened.
★We respond 24 hours a day and you can be assured as Amazon warehouses, packs, and ships products.
★As we sell our products exclusively at Amazon, they will never been out of stock.
★Please check out our varied products in the same genre.

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/11/21 17:46:08

元の翻訳
[Brand-new item] It's never been opened.
★We respond 24 hours a day and you can be assured as Amazon warehouses, packs, and ships products.
★As we sell our products exclusively at Amazon, they will never been out of stock.
★Please check out our varied products in the same genre.

修正後
[Brand-new item] It's never been opened.
★We respond 24 hours a day and you can be assured as Amazon warehouses, packs, and ships products.
★As we sell our products exclusively at Amazon, they will never be out of stock.
★Please check out our varied products in the same genre.

jasmine_66 jasmine_66 2013/11/21 17:57:39

in the last sentence, "varied products" is not really correct... It is better to write "large amount of products".

14pon 14pon 2013/11/22 00:40:53

お邪魔します。
jasmine_66 さん、この日本語「多数」はlarge amountではありません。
一つの(同じ)ジャンル(カテゴリー)の中に、種類の違う商品がいろいろある、という意味です。例えば、携帯ストラップ(=ジャンル)に、様々なデザイン(=種類)がある、というような意味です。

jasmine_66 jasmine_66 2013/11/22 10:04:17

Thank you for your comment.
"多数" actually means "a large amount of" or "many" in Japanese. But according to this text, it can also means various kinds as well. Thank you for your edition.

コメントを追加