Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ フランス語 )

評価: 53 / ネイティブ フランス語 / 0 Reviews / 2013/11/20 15:01:17

jdduq
jdduq 53 Born and raised (mostly in French) on...
英語

In 2012 former president Mohamed Morsi had made the state of the streets an electoral issue, claiming that he would clean them up in 100 days. He failed. "There's only one solution," said Greiss, "and that is to bring the Zabaleen back to the core of the waste collection and disposal process."

The Zabaleen are a Christian community who migrated from Upper Egypt to the outskirts of Cairo in the 1940s. Extremely poor, they earned a living as the city's ragpickers before turning to recycling in the early 1980s. With the help of NGOs, including APE, they have facilities for recycling plastic, paper and metal; they feed organic waste to the pigs they keep in their backyards.

フランス語

En 2012, l'ex-président Mohamed Morsi fit de l'état des rues un enjeu électoral, revendiquant qu'il les nettoierait en 100 jours. Il échoua. "Il n'y a qu'une solution," dit Greiss, "c'est de ramener les Zabbaleen au centre de la collection des déchets et du processus de disposition."

Les Zabbaleen sont une communauté chrétienne qui a émigré du nord de l'Egypte vers les abords du Caire dans les années 40. Extrêmement pauvres, ils gagnèrent leur vie en tant que chiffonnier avant de se tourner vers le recyclage au début des années 80. Avec l'aide d'ONG, incluant l'APE, ils possèdent des équipements pour recycler le plastique, le papier et les métaux; ils utilisent les déchets organiques pour nourrir les porcs qu'ils gardent dans leurs cours.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません