翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/11/20 12:50:21

mashy
mashy 50 海外留学経験あり。 国内にても日本語教育ボランティアなど、日常的な翻訳や...
英語

#marcus
I need to know how many you need in each head. In the future, please let me know the desired quantity when you inquire about products so that I can find out the price and availability.

I also have some limited run Mitsubishi Kuro Kage 80 and 90 Hybrid shafts in an ion plated finish that you cannot get anywhere else. I am the only one who has them as they were made specifically for BSG by Mitsubishi. I can sell these to you for $60 per shaft. Very cool looking shafts.

If you have any interest or questions about the above items, please let me know. The prices are the lowest that I can sell them for regardless of quantity and do not include shipping.

日本語

#マーカス
それぞれにどれだけ必要なのかを知る必要があります。商品を得るときにどれだけの量がほしいのかを知らせてください。そうしていただくと私は値段と利用可能かどうかがわかります。

また、他では手に入らないイオン加工してある三菱くろかげ80、90ハイブリッドシャフト限定版の用意もあります。三菱がBSGのためだけに作ったものだけに、私だけが所有している商品となっています。一本あたり$60で販売致します。とても見栄えの良いものとなっています。

この商品につきまして、興味や質問等ありましたら、ぜひお問い合わせください。値段は送料無料で量にかかわらず一番安い価格でお売り致します。

レビュー ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/20 13:58:56

もうお一方が、完全正解を出していらっしゃいますので、その方との違いを一言一句、表現、翻訳抜け、解釈誤り、など見比べてみてください。

mashy mashy 2013/11/20 14:06:29

なるほど。もう一方の翻訳の方がナチュラルですね。
勉強します。
ありがとうございます。

コメントを追加