Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/11/20 01:00:32

buom
buom 44 頑張りましょう!!!!
英語

Ah man, that is very kind of you! I appreciate it. I actually have a very strong desire to spend some time in Japan. I love Japanese culture, especially car culture, and there is so much I want to see.
So when the day comes I will let you know!!! Let me know if you are ever coming to Europe!

Oh wow you used to race RC's? Did you race the 1:5th Baja trucks? That's cool. I understand what you mean about relaxing with friends though, its always nice. Have you ever raced or built full size cars?
I haven't seen many rc's that look as good as yours so I am not surprised you say that! :)
I adore cars and car culture. Most of my ambitions and goals in life somehow involve cars.


日本語

それは非常に親切ですね!感謝しています。実、私は日本に過ごすという強く希望があります。日本の文化が好きです、特別は車の文化、すごくみたいです。日本に来るとお知らせます!!!ヨーロッパに来るとご連絡ください。
RC をレースしているの?1:トラ5th Baja トックをレースしたことがある?それは素晴らしいです。友達とリラックスの事はわかります、いつもいいですね。フルサイズの車をレースか構築したことがありませんか?あなたのRCと同じくらいよいのものを見たことがないのであなたがそういったをびっくりしませんでした。
車と車の文化を崇拝しています。私のほとんどの野心と目標が何とか車を巻き込みます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1-3 ラジコンカーや自動車に関する友人との会話です感情面も理解できる翻訳ですと嬉しいです