Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/11/19 18:01:21

anpanchi18
anpanchi18 50 翻訳勉強中です。
日本語

Baja1000のレースお疲れ様でした!!レース会場は凄く盛り上がったんでしょうね!
Live Trackingで見ていたんだけど途中で止まってたので事故かと思って心配してました。
悔しいけど次のレースに期待してます!
過酷な毎日だったと思うのでゆっくり休んでくださいね。

一つ聞いてもいいですか?チームのTシャツやパーカー、帽子などは売ってもらうことはできるんでしょうか?
もちろん代金は払いますので、チームに関わる物ならどんな物でも嬉しいので売ってもらえたら嬉しいです!



英語

Good job Baja1000 race!! I suppose the race venue was really excited!
Watching it through Live Tracking, I was worried about the accident because you stopped on the middle of race.
Please relieve yourself from rough days.
May ask you something?
Can you sell Team T shirts, hoodie, or hat to me?
Of course I do pay full value for it.
It will be great for me if you sell any goods related with your team!

レビュー ( 1 )

kogawa 54
kogawaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/13 22:27:42

元の翻訳
Good job Baja1000 race!! I suppose the race venue was really excited!
Watching it through Live Tracking, I was worried about the accident because you stopped on the middle of race.
Please relieve yourself from rough days.
May ask you something?
Can you sell Team T shirts, hoodie, or hat to me?
Of course I do pay full value for it.
It will be great for me if you sell any goods related with your team!

修正後
Good job on Baja1000 race!! I suppose the race venue was really excited!
Watching it through Live Tracking, I was worried about the accident because you stopped on the middle of race.
Please relieve yourself from rough days.
May I ask you something?
Can you sell Team T shirts, hoodie, or hat to me?
Of course I do pay full value for it.
It will be great for me if you sell any goods related with your team!

コメントを追加
備考: レーシングチームの友人との会話です