翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/19 16:32:20

doakuma
doakuma 50
日本語

メッセンジャーも決まったメンバー以外の人たちに送る場合には不便です
でも、新しいアプリを使って、またユーザー登録をして共有したい相手を選んで...なんて面倒くさいですよね?

『Kiss』は送りたい人がただ写真をアップするだけ。
受け取る人もアプリを立ち上げるだけで写真を見たり、ダウンロードしたりすることができます。

「今撮った写真あとで送るね」との言葉を信じたものの、なしのつぶて、という経験はありませんか?
『Kiss』があれば、その場で写真を受け取れるので、そんなことも無くなります。

韓国語

메신져도 정해진 멤버 이외의 사람들에게 보내는 경우에는 불편하죠
하지만 새 앱을 이용해, 또는 유저 등록을 해서 공유하고 싶은 상대를 고르는 등 귀찮지 않나요?

"Kiss"는 보내고 싶은 사람이 사진을 올리기만 하면 되요.
받는 사람도 앱을 실행하는 것만으로 사진을 보거나 다운로드를 할 수가 있어요

"지금 찍은 사진 나중에 보낼께" 같은 말을 믿고 있었는데, 감감 무소식 같은 경험도 있으시죠?
"키스"가 있다면 그 자리에서 사진을 받을 수 잇으니까 그런 일이 없어질 거에요.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません