翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/11/19 10:22:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

Thank you for your email. I am sorry to hear that your shipment did not arrive in an optimum condition.

Please take some time to answer the following questions so we can determine how to resolve this for you quickly:

1. Is there any evidence that the box was tampered with?
2. Was the red & white stop tape cut through on your box?
3. Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason?
4. Have you reported this to your local FedEx?
5. Did you purchase insurance on this shipment?
6. What is the original tracking number of your damaged items from the seller?

Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

日本語

メールを頂き有難うございます。お客様の小包が適切な状態で配達されなかったことを聞き残念に思います。

以下の質問に答える時間を割いていただきたくお願いします。そうすれば弊社は早急にこの問題解決方法を決定します。

1.箱に手を加えた証拠はありますか。
2. 箱に貼られた赤と白の開き止めテープは切られていましたか・
3.何らかの理由で税関処理に遅れはありましたか。
4.近くのFedExにこのことを報告しましたか。
5.この輸送に保険を掛けましたか。
6.販売店から送られたこの商品の元の追跡番号はなんですか。

他に質問や問題がある場合は、直ちに弊社に連絡してください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません