翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/11/19 07:02:11
今回はまず以下の製品を注文したいと思います。
前回注文した商品と一緒の発送でも別の発送でも構いません。
時間が掛かっても問題ありません。
おおよその発送時期を教えていただけると助かります。
私たちは写真の〇〇を必要としていますが入手できません。
貴店で代わりに入手していただくことは可能でしょうか。
歴史と伝統ある貴店ならと思いお願いさせていただきます。
もし入手可能であれば、前回注文分と一緒に100個注文したいと思っています。
お忙しいところ大変恐縮ですが、お返事をいただきたく存じます。
I would like to order the following items at this time.
I don’t mind whether the shipping of this order is together with previous order or not and even it takes time.
Please it is a great help for me if you could tell me when will be roughly expected time of shipping.
Although we would like to have the 〇〇 shown in the picture, we cannot obtain it.
Could you obtain it on our behalf?
I would like to ask your favor since your shop has a long history and traition.
If you could obtain it, I would like to order 100 pieces in total including the previous order.
I am sorry for disturbing your precious time, but I am waiting for your reply.