Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/18 23:01:52

英語

In a market like China where the vast majority haven’t had their first smartphones or just bought their first, there are many products for them to buy before such a set of bedscales, say, smart TV, set-top box, tablet and the like.

Gough said the reason they’d sell it to Chinese is that they would “be manufacturing in China anyway” — it’s the case for so many makers. He expected to sell more in China market by setting up a Chinese-based distribution centre and cutting the price. Or media attention will attract some re-sellers, he adds.

日本語

圧倒的多数が最初のスマートフォンを持っていなかったか、ちょうど今最初を買っている中国のような市場では、そのような一組のBedscales、例えば、スマートテレビ、セットトップボックス、タブレットなどの前に買うべき多くの製品がある。

彼らがそれを中国人に売る理由は、「とにかく中国で製造したかった」ということであると、Gough氏は語る。 — 多くのメーカーの場合がそうだ。彼は、中国を拠点とする集配センターを準備し、価格を下げることで中国市場でより多く売るつもりでいた。さもなければ、メディアの注目によって一部の再販業者がよってくるだろうと彼は付け加える。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2013/11/11/will-you-sell-your-early-stage-appcessories-in-china-market/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。