翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/18 22:19:19

sakura1980z
sakura1980z 50 輸出入の仕事を長年してきました。
英語


We want you to receive your merchandise as quickly as possible. To help ensure the most accurate export paperwork and avoid customs delays, we have made a change to our package receiving and shipping processes:

If your package arrives without a merchant invoice, or if the merchant invoice does not show the price you paid, we need you to enter the price you paid for your merchandise.

If a package requires you to enter the price you paid, you will see an "Enter Values" link in your Inbox. You will not be able to ship this package until you enter the price you paid.


日本語

当社はできるだけ早急にお客様の品物を届けたいと考えています。もっとも正確な輸出業務処理のを保証し、通関手続きの遅れを避けるため、当社は小包の受け取りや配送の処理を変更しました。
もし小包が送り状もなく届いたり、送り状にお客様のお支払い代金が記載されていなかったりすれば、お支払い代金を記入するようお願いします。
もし小包に代金の記入が必要なら、送信ボックスのリンク"Enter Values"をご覧下さい。代金の記入がされるまでは、小包のお引きとりはできません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません