翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/11/15 21:54:36

日本語

見積りの送付有難うございます。

本日送金しようと最寄の銀行を回ったのですが、いずれもドル建ての送金となり、バーツで直接貴方の口座へ送金できる銀行が近隣に見つからず、本日は送金できませんでした。

ウェスタンユニオン(WU)ならバーツですぐに送金できるのですが、受け取りは可能ですか?
タイでもWUは良く使われると聞きました。
今後も同じように送金することになると思うので、できればWUが使えると助かります。

それと、着金後大体で良いので、初回注文分のリングが完成するまでの納期をご連絡下さい。

英語

Thank you for sending the estimates.

I was trying to remit money in the nearest bank today, but all the remittances are in dollars and I could not find a bank nearby that could directly transfer the money in Baht to your account, so I was not able to transfer the money today.

I can transfer the money in Baht immediately if I use Western Union (WU), but Is it possible for you to receive it?
I heard WU is commonly used in Thailand.
I think that I will be remitting in the same way in the future so it will really help if we can use WU.

In addition to that, everything is good after you have receive the money so please contact me on the delivery date of the ring that I initially ordered when it has been completed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 先方がタイ在住の方で、英語があまり得意ではありません。
こちらもタイ語はまるでダメなので、英語で互いにコンタクトを取っています。なるべく平易かつ明瞭な翻訳をお願い致します。

★背景
製品の初回生産を依頼中で、代金を先方の銀行口座へ海外送金をしようとしています。

当方の最寄では郵便局がドル建てでのみ送金を受け付ける状態で、先方からはバーツでの送金を依頼されているため、すぐには送金できなかった旨を伝えようとしています。

Western Union(WU)による送金であれば、直接バーツで相手側も受け取りが可能であり、一般的な銀行の海外送金に比べて、
先方への入金も早いようなので、できればWUで送りたいと考えています。

上記を踏まえた上で翻訳をお願い致します。