翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2013/11/15 09:27:34

日本語

無事に届いたようで安心しました。
また商品にもご満足頂けたようで私も嬉しく思います。
29ドルの関税を請求されたようですが随分高いですね。今までアメリカ宛に何本もレンズを送りましたがそんな話は聞いたことがありません。税関のミスだといいですね。
直接メールを送ったの理由はebayの中でフィードバックをもらいたくてメールしました。私はまだ新規セラーの扱いをされていていくつかの制限をかけられています。これを解除する為にはあと少しのフィードバックが必要です。時間がある時にでもお願いします。

英語

I am relieved to hear that the product was safely delivered to you. I am also glad that you are satisfied with it. 29 dollars of custom duties seems overly charged. I hope it is the mistake of the custom house.
I sent you this message because I would like you to give me a direct feedback on my eBay profile. I still have limits on eBay because I am a new seller. I need a little more of feedback to upgrade my account. Please do it when you are free, thank you.

レビュー ( 1 )

rollingchopsticks 52 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
rollingchopsticksはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/15 11:02:27

『今までアメリカ宛に何本もレンズを送りましたがそんな話は聞いたことがありません。』の訳が抜け落ちてしまいましたね。でも綺麗に訳されていると思います。

shunn0320 shunn0320 2013/11/15 14:23:35

そうですね ご指摘ありがとうございます。

コメントを追加