翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/14 11:47:36

ty72
ty72 50
英語

It began with a bogus scallop, but a menu scandal that has engulfed some of Japan's most prestigious hotels and department stores now threatens to undermine the international reputation of the country's vaunted cuisine.

Since one luxury hotel chain admitted lying about the provenance of ingredients on its menus last month, Japanese media have served up almost daily revelations of similar transgressions by restaurants run by well-known hotels and department stores.

The frenzy began when the Hankyu Hanshin hotel chain, based in Osaka, admitted it had given false descriptions of dozens of menu items at some of its restaurants between 2006 and last month, affecting an estimated 78,000 diners.

日本語

偽の帆立を皮切りに、いくつかの日本の最高級ホテルがメニュースキャンダルに巻き込まれ、日本の称賛されている料理の国際評価の弱体化が脅かされている。
先月、いくつかの高級ホテルチェーンは材料由来の虚偽を認めており、日本のメディアは連日、有名ホテルおよびデパートで運営されているレストランの同様の違反行為を報道している。
大阪の阪急阪神ホテルの騒動では、約78000客に影響される、2006年から先月に渡るいくつかのレストランのメニュー食材に多くの虚偽説明が認められた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません