翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2011/05/18 12:06:04
[削除済みユーザ]
47
日本語
今後、私の対応としては、
私はすでに、この件について時間を費やすことに疲れているが、
少なくとも、これだけはしなくてはいけないだろう。
他の客が、私と同じような被害にあわないために、彼らに、注意を喚起しなければならない。
壊れたセロハンテープで貼り付けられた状態で商品が届けられたこと、
その後のやりとりなどについて、知らせなければならない。
あとの事は、御社とは話し合いをせず、こちらで検討する。
英語
From now on, though I got tired with this, I just have to do this.
I have to let other customer know about this in order not to let them suffer same damage as me.
I have to let them know that I received the goods with the broken tape and other things we talked.
Regarding other things, I will not talk with you but discuss within us.