翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 42 / 1 Review / 2013/11/13 18:41:07

mana
mana 42
日本語


**や**の多くのページで**という表記がされていますが、これは**で合っていますか
このキットの中にはカートリッジは含まれていますか
日本での販売の許可や準備の為に、いくつかの商品を先に送ってもらうことはできますか
付属の電気プラグを販売するには日本での許可が必要な場合があり、電子回路等の資料がありましたら、いただきたいのですが可能でしょうか
先日、4つのフレーバーであれば**の成分は含まれていないとの事でしたが、**や**等のフレーバーには**の成分が入っているという事でしょうか

英語

**や**It is included or some commodities can be previously sent for the permission of sales in Japan and the preparation or it is necessary to be likely to permit in this kit in Japan to sell an electric plug of the attachment the cartridge suitable in ** though the mark of ** is done on [ta] [kuno] ..drinking.. page. this, is will it possible or a thing that there is an element of ** in the flavor such as ** and ** though the element of ** is a thing of not being included in case of four flavor the other day though want to be gotten when there is material such as electric circuits?

レビュー ( 1 )

14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2013/11/13 19:01:18

こりゃ、もろ機械翻訳まんまっしょ

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

14pon 14pon 2013/11/13 19:03:43

なんすか、[ta]とか[kuno]とかdrinking page とかって?

aspenx aspenx 2013/11/14 01:10:32

Please ban the user. He/she has been posting rubbish "translations" such as this.

コメントを追加