翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 58 / 0 Reviews / 2011/05/18 08:21:50
これは、私にとって、外国語の文章であること。
私は、同じ日、あなたからいただいたの別のメールの方が気になっていて、
その時、極めて腹をたてていたこと。
そして、返品していて、替わりの商品を送ってもらうかたちでは間に合わない、と伝えてあったにもかかわらず、返送を条件にしてくるとは、思っていなかったこと。
これが理由である。
これは、私のミスであった。仕方がありません。
私がこの商品を購入した当初の目的、贈り物としては、
もはや無理である。間に合わない。
I didn't understand about your mail because that is not my native language as well as I was so mad with your another mail I got from you on the same day.
Also, despite I told you it's going to be too late if you would send me the new one after I send the original one to you, I never imagined that you ask me to send back to you first as a condition.
These are the reasons. This is my mistake. There is nothing for it.
My original purpose to purchase this item was gift, but it's too late.