翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2011/05/17 22:48:03
日本語
または、パッケージが何種類もある訳ではないでしょうから、
ひと通り、送ってもらっても構いません。
商品ではなく、パッケージを送るのですから、あなたにとっても、たいして損失にはならないでしょう。
次回のメールのやりとりで解決したいと思っています。
住所も次回伝えますので、これ以上長引かせないかたちでのやりとりをお願いします。
よろしくお願いします。
英語
Or I am sure there's not so many types of packaging, you can send them all.
It's packaging you are sending, not the actual product so it won't be much of a loss to you eigther.
I would like to settle this issue within next email.
I will provide my address in my next email. Kindly follow up so that this won't be prolonged.
Thanks and regards