Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2013/11/10 12:02:29

jaysa66
jaysa66 45 サンフランシスコとロンドンに住んでいた経験があります。翻訳経験はないですが...
英語

Listen, I have a feeling you do not understand what I am saying.I need to know right away when the Doll get's to the destination that it was ship to.Not you Japan.That is why I do not do international shipments.I hope you understand this.Who ever is the person that receives the Doll,that is the person that has to let me know she has receive the Doll.Please understand this.Thanks,Sonia.Thank you for answering my message.Now,do not forget,to let me know as soon as she arrives.I want to make sure she got there safe and sound.I will be waiting for your message as soon as she arrives.Thanks,Sonia.

日本語

聞いてください。あなたは私が言っている事をわかっていない気がします。人形が輸送される目的地に着いたらすぐに連絡してもらう必要があります。それはあなたのいる日本ではないです。これが海外に発送しない理由です。誰であっても人形が届いたら直ぐに連絡することになっています。どうかこの事情をご理解下さい。有り難うございます。ソニア。メッセージに答えてくれて有り難うございます。人形が届いたら直ぐに連絡することを忘れないで下さい。人形が無事に届いた事を確認したいです。彼女が届いて直ぐにあなたのメッセージが来ることを待っています。有り難う。ソニア。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません