Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/17 13:24:37

akabane
akabane 50
英語

Please follow the following steps when returning your merchandise:

- All returned items must be accompanied with completed and signed RMA paperwork.

- Place the original package into a shipping carton.

- Include the invoice and the reason for the return. If defective, please specify the defect.

- Please do not place stickers or shipping labels on the original manufacturer’s package.

- The RMA number must be clearly written on the shipping carton to prevent refusal.

- Please use a reliable shipping carrier, such as UPS, or FEDEX. The customer is responsible for all freight charges for items returned back to Jomashop.

- This RMA number is valid for ten (10) days from 05/16/11.

日本語

元の商品パッケージに、どんなテープであっても貼らないようにしてください。

*ここからです。

商品を返品される場合は次に示す手順に従ってください。:
- 返品される商品のすべてに、記入済みの署名をした返品承認(RMA)書類を同封してください。
-元のパッケージを発送用の段ボールに入れてください。

-納品書と返品理由を添えてください。もし、不良がある場合は、その不良について明記してください。
-ステッカや出荷レベルを、元の製造者パッケージに貼らないでください。
-商品返品確認番号を、発送用の段ボールに明確に書き、受取の拒否が起こらないようにしてください。
-UPSやFEDEXのような、信頼のおける運送会社を使ってください。、Jomashopへ返品される商品のすべての発送料の支払義務はお客様側にあります。
-商品返品確認番号は、2011年5月16日から10日間有効です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません