Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 1 Review / 2013/11/09 00:01:12

harryyen
harryyen 45 台湾新北市出身です。家族は3人家族です。私の性格は、与えられた仕事は、コツ...
日本語

私の質問は、 show detail 00-442-6423 は、商品が二つありますが、二つとも同じ商品ですか という意味です。
送ってきた写真は、カメラサービスでも確認できます。
トラッキングナンバーxxxの商品が、写真の品物でしょうか?
私が購入したのは、BOSE MUSIC SYSTEM なので、商品違いです。
トラッキングナンバーxxxの、商品が何だか教えて下さい。

英語

My question is that show detail 00-442-6423 is two kind of products, or two are the same product?
The photo send to me is able to be confirmed by camera service.
The products of Tracking number xxx are the same goods in the photo?
What I purchased is BOSE MUSIC SYSTEM, so it is different good from I purchased .
Would you please tell me the goods of Tracking number xxx is what?

レビュー ( 1 )

higuchi_takeru 56 アメリカで生まれ、10歳の時に日本に来ました。 大学では英文学を専攻し、...
higuchi_takeruはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/09 20:41:15

元の翻訳
My question is that show detail 00-442-6423 is two kind of products, or two are the same product?
The photo send to me is able to be confirmed by camera service.
The products of Tracking number xxx are the same goods in the photo?
What I purchased is BOSE MUSIC SYSTEM, so it is different good from I purchased .
Would you please tell me the goods of Tracking number xxx is what?

修正後
My question is that show detail 00-442-6423 has two kinds of products, are the two the same product?
The photo sent to me is able to be identified by camera service.
Is Tracking number xxx the same as the product in the photo?
What I purchased is BOSE MUSIC SYSTEM, so it is a different product.
Would you please tell me the product which matches Tracking number xxx?

コメントを追加