翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/11/08 18:56:24

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

商品が壊れてしまったのは、とても残念です。

日本の郵便局に補償の事を尋ねたら、EMSは保険適用があるとの事です。
保険の手続きはそちらの配達した運送会社に連絡して補償申請をして下さい。
発送元の日本では手続きが出来ないそうです。

ご面倒お掛けしますが、申請をして下さい。

英語

It is sad that the item was broken.

I inquired Japan Post and they said that EMS is covered by insurance.
Please contact the local delivery company at your end to file an insurance claim, as we are told that we are not eligible to do so from here in Japan.

I apologize for the inconvenience, and appreciate your help.

レビュー ( 1 )

o63odt 61 Extensive experience in providing hig...
o63odtはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/11 09:14:06

元の翻訳
It is sad that the item was broken.

I inquired Japan Post and they said that EMS is covered by insurance.
Please contact the local delivery company at your end to file an insurance claim, as we are told that we are not eligible to do so from here in Japan.

I apologize for the inconvenience, and appreciate your help.

修正後
I am very sorry that the item was broken.

I inquired Japan Post, and they said that EMS is covered by insurance.
Please contact the local delivery company at your end to file an insurance claim, as we are told that we are not eligible to do so from here in Japan.

I apologize for the inconvenience, but please make the application by yourself.

14pon 14pon 2013/11/11 09:24:54

レビューありがとうございました。

コメントを追加