翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/08 17:10:08

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

YouTubeでお気に入りのチャンネルをチェックする時、音声や映像が流れるため、リスニングや発音の向上が期待出来ます。


私は美容学校に通っていた事もあり、海外のメイクアップやヘアスタイルにとても興味があります。何人もお気に入りのYouTuberがいますが英語圏の人がほとんどです。一度で聞き取れない場合は手軽に巻き戻しが出来るので勉強の為にも、何回も聞くようにしています。使われる単語もリアルな物が多いし、地域独特の訛りにも少しずつ慣れて来たと実感しています。

英語

When we check our favorite channel by You Tube, we can expect to improve listening ability and pronunciation since we can listen to sound and see the picture.

I used to go to beauty school, and I am interested in makeup and hair style overseas very much.
I have a number of favorite You Tubers, but almost all of them are in countries where Englsih is spoken.

If I cannot listen to it well, I can reproduce it without trouble, and I try to listen to it several times for my study.

I found that words used are real quite often, and I feel that I am getting used to dialect of the area step by step.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 学校内で行われるプレゼンテーションの原稿です。堅い表現になりすぎないようにお願いします。