翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 1 Review / 2013/11/08 11:58:29

mapmetroi
mapmetroi 45 I love Foreign language. This is my f...
日本語

連絡遅くなってすみません。

68の青を探しましたがジャケットとシャツはありませんでした。

ブラック/ブルーXL(EU L)はパンツはありますが、ジャケットがありません。
どうしますか?

■PDFは見てくれましたか?
〇〇で商品登録をしてほしい。あのツールで仕事できますか?
それとあなたのリサーチのサンプルを私にエクセルで送って下さい。
それを見て判断したい。

そのあとあなたにパスワードとIDを渡します。

英語

Sorry for the late reply.
I am searching The blue of 68 but there were no shirt and jacket.
There is a pants Black / Blue XL(EU L), but there is no jacket.
What should I do?

Did you see PDF?
I want to register this product on... Can I work with that tool?
Please send me your sample of research in excel file.
I want to see and then determine
After that I will send you ID and password

レビュー ( 1 )

trangnhung193 44 nothing
trangnhung193はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/11/09 01:39:31

thanks

コメントを追加
備考: ■はいれて翻訳して下さい。