翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/05/16 23:59:18
早速の返事をありがとう。
私達はあなたの新しいカードサービスに大きく期待しています。なぜなら以前よりあなた達のサービスに注目していたからです。
私たちは日本で最も早くあなたのサービスを提供したい、だからサービスが始まるときは誰よりも早く連絡が欲しいと思っています。出来ればそのサービスは日本語対応にもして欲しい、なぜなら日本人の多くのユーザーが獲得出来るからです。必要であれば日本語化にする場合の協力もします。
私たちは期待して待っています。
Thank you for your prompt response.
We are greatly looking forward your new card service because we were paying attention to your service earlier.
We would like to be the first one to provide your service in Japan. So, we would like you to contacting us very first when the service launches. We hope that the service is compatible for Japanese because we will be able to acquire many Japanese users. If necessary, we are ready to work together for localization into Japanese.
We are looking forward your good news.