翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2011/05/16 22:48:30

kyokoquest
kyokoquest 61 字幕翻訳の勉強をしていました。 現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をし...
日本語

早速の返事をありがとう。
私達はあなたの新しいカードサービスに大きく期待しています。なぜなら以前よりあなた達のサービスに注目していたからです。
私たちは日本で最も早くあなたのサービスを提供したい、だからサービスが始まるときは誰よりも早く連絡が欲しいと思っています。出来ればそのサービスは日本語対応にもして欲しい、なぜなら日本人の多くのユーザーが獲得出来るからです。必要であれば日本語化にする場合の協力もします。
私たちは期待して待っています。

英語

Thank you for your soonest reply.
We have great expectation towards your new card service. That is becasue we have been paying attention to your services previously.
We would like to apply your service as fast as anyone else in Japan, so we would like you to let us know once the service is available.
If possible, this service should be Japanese-capable. In that way, many Japanese users can acquire it. We can even cooperate for Japanese localization if needed.
We are waiting with great expectation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません