翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/07 15:02:26

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
英語

Report: 40% of Chinese consumers have heard of wearable tech, but can’t name brands

Baidu (NASDAQ:BIDU) published the results of a focus group study yesterday which asked Chinese consumers about wearable devices. As smartwatches and other wearable tech begin to surface, China will undoubtedly be a battleground for customer acquisition. But is the soil here fertile enough for such a market to grow?

日本語

レポート: 中国消費者の40%はウェアラブル技術を耳にしたことがあるが、ブランド名を挙げることができない

Baidu (NASDAQ:BIDU)は昨日、中国の消費者にウェアラブルデバイスについて尋ねた、フォーカスグループ調査の結果を発表した。スマートウォッチやその他のウェアラブル技術が表に出るにつれ、中国が消費者獲得の戦場となるのは間違いない。しかし、ここでそのような市場が成長する準備はできているだろうか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/report-40-chinese-consumers-heard-wearable-tech-brands/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。