Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 2 Reviews / 2013/11/07 14:02:52

mapmetroi
mapmetroi 45 I love Foreign language. This is my f...
日本語

paypalから連絡したmasaです。

改めて、こちらのメールアドレス宛てに送らせて頂きます。

前回、私は浄水器を購入しました。

ですが、この浄水器がきちんと給水しません。

よって、商品の返品をお願いします。

また、追加で浄水器をもう一つ購入しますので、1つの料金で合計2商品送って貰えますか?

もしくは、この浄水器の代金を返金していただいてから、再度2個注文するのでも構いません。

どちらが希望でしょうか?

商品は日本から返品の為に送りたいのですが、その際の送料を負担してもらう事は出来ますか?

英語

I am masa who has contact you from PAYPAL.
Once again, I would like to send to this e-mail address.
Last time, I purchased a water purifier.
But it does not water properly
Therefore, I ask for the return of goods
In addition, i want to purchase one more water purifier so could you ship 2 products at one postage?
If you refund to me this water purifier, i will order again another 2 water purifier.
Which solution do you want to do?
I want to return the product from Japan, so it is possible if you pay that postage?

レビュー ( 2 )

trangnhung193 44 nothing
trangnhung193はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/11/07 14:17:26

excellent

コメントを追加
jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/07 14:30:42

元の翻訳
I am masa who has contact you from PAYPAL.
Once again, I would like to send to this e-mail address.
Last time, I purchased a water purifier.
But it does not water properly
Therefore, I ask for the return of goods
In addition, i want to purchase one more water purifier so could you ship 2 products at one postage?
If you refund to me this water purifier, i will order again another 2 water purifier.
Which solution do you want to do?
I want to return the product from Japan, so it is possible if you pay that postage?

修正後
I am masa who has contacted you from PAYPAL.
I would like to send it to this e-mail address as well.
Last time, I purchased a water filter.
But it didn't work properly
Therefore, I would like to have a refund.
In addition, I want to purchase one more water filter so could you ship 2 products with the price of one product?
It is also alright if you refund me first and then I will order another 2 water filter.
Which solution do you prefer?
I want to return the product from Japan, so is it possible that you could cover the shipping cost?

コメントを追加