翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/11/07 07:21:58
Well, but I hope that my Afrodita Ex will arrives into the next days, I understand everything that you explain to me, the last consideration is that I can´t get information about this purchase at the nearest post office in the case that my orden was there, because I don´t know how to do that, and I don´t have a short reference in how way I will get this info, please I need all the help that you will provide me ,I´m in other country (ECUADOR) and my PB box in Miami is a additional service of my International Credit Card, Could you contact with the Post service and ask them for information about this delivery?If somebody receives my orden at the address I give to you to this delivery?,
そうですが、私のアフロディーテExが数日中に配達されることを願っています。説明してくれたことは全てわかります。私の最終的な憂慮は最も近い郵便局に行っても商品のそこにあるかどうかの情報を得ることができなので、私が何をすれば良いのか分かりません。また不在配達通知もありません。荷物がどこにあるかの情報を得るのに貴店の助けが必要です。私は違う国にいます(エクアドル)、またマイアミにある私の私書箱は国際クレジットカード用の追加サービスです。郵便局に荷物がどこにあるのかを貴店が問い合わせていただけませんか。私がお知らせした住所で誰かが荷物を受取ったのでしょうか。