翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/07 00:21:32

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 メーカーにて産業財のアジア向け輸出営業に従事。 官公庁や現地企業とのメー...
日本語

お元気ですか?6月に訪れた時は、忙しい中時間を作ってくれてありがとうございました。私は明後日から久しぶりにパリを訪れます。もちろん今回もあなたを訪問しアイテムを購入したいと考えています。もしも訪れることができるなら、13日か15日のご都合はいかがでしょうか?時間は何時でも大丈夫ですので、あなたの都合に合わせます。

英語

How are you? Thank you for having a time to see me during busy schedule when I visited in June. I will visit Paris from the day after tommorrow. Of course, I would like to drop at your place to buy the itme at this time too. Please inform your convinience on 13th and 15th if I could visit you. Any time is convinient for me and I woul like to go along with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません