翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/11/05 21:33:50

ty72
ty72 50
英語

If you believe that the content that was removed or to which access was disabled is not infringing, or if you believe you have the right to post and use such content from the rights owner, the owner's agent, or pursuant to the law, you may send a counter-notice as outlined in our "Procedure to Supply a Counter-Notice to the Designated Agent".

Before providing such a Counter-Notice, you should be aware that we are obliged to inform the complainant that you have provided that notice (and provide a copy of your counter-notice to them) and that their next step may be to take court action against you in the United States.

日本語

もし貴方が、内容が削除されたあるいは侵害のない様にアクセス不能になった思うならば、または貴方が、この内容を投稿する権利があり著作者から使用出来ると思うならば、または法に従うならば、貴方は、我々の「制定されたエージェントの通知供給手順」を概要として通知を送ることになる可能性がある。
このような通知を発する前に、貴方が供給した通知(および通知のコピー)を告訴人に知らせる義務があることに注意するべきであり、次の段階としてはアメリカにおいて裁判になる可能性がある。

レビュー ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/11/06 01:39:16

特に前半は何言ってるのかさっぱり分かりません

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

14pon 14pon 2013/11/06 01:46:10

あ、始めたばかりの方だったのですね?もしかして、メールで「翻訳依頼が来ています」って言ってきたものでしょうか?もしそうだったら、お気の毒です。メールでそう言って来ても、やらなくてもいいのですよ。得意なものだけやればいいのです。

コメントを追加