Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/05 21:22:04

babbles
babbles 52 主にニュース記事の英日翻訳をしています。
英語

im from germany bavaria munich and i like to buy a razor.
so my question is, im not a collector so is it better to buy another razor for use them frequently?
i dont have no idea witch one i should chose but it should in this price range, anny sugestions?
can i sharpen this razor on a strope or better on whetstones like naniwa 10k?

--

I own a new Kanayama 8000 strop which is FANTASTIC, but I love antiques can you tell me will this strop be as good as the 8000, any information will be appreciated,

日本語

私はドイツのバイエルン州ミュンヘンに住んでいます。カミソリを購入したいです。
コレクターではないのでわからないのですが、普段使いにはどちらの方がいいでしょうか?
どちらを選んだらいいかわかりません。この予算内で、どれがオススメですか?
このカミソリを革砥またはnaniwa 10kのような砥石で研ぐことは出来ますか?

--

私はKanayama 8000の砥石を使っています。非常に素晴らしい商品ですが、私はアンティークなものが好きなのでKanayama8000と同じように素晴らしいアンティークの砥石があったら教えていただけますか?
どのような情報でもありがたいです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません